嘉定都市网

查看:610 回复:3 发表于 2003-11-5 22:34
  • TA的每日心情
    慵懒
    2014-7-17 13:11
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

    qrcode
    跳转到指定楼层
    楼主
    发表于 2003-11-4 09:58:24 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

    [原创]感《忆江南》 [复制链接]

    马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

    x
        昨晚,一位名叫“爱水如蓝”的网友跳进了我QQ的名单里,好久没在网上聊天了,一时兴起,就跟“她”聊了起来。她很直接地把自己的名字翻译成了“love water as blue”,她说名字是取自“二月江花红胜火,春来江水绿如蓝”的古诗。我乍然一看,就觉得句中有错,可到底错在哪里,一时也说不上来,大概是古诗词方面荒废地太久了,除了能记得的时常提到的名句之外,其他的连字词都模糊了,更何况具体的内容与出处了。
    哎,中国源远流长的古典文学传到我们这一代,肤浅地也只剩下了闲来无事时,故作风雅的摇头摆耳了。惭愧之余,我立刻找来了白居易的《忆江南词三首》:
    江南好,风景旧曾谙。日出江花红胜火,春来江水绿如蓝。能不忆江南?
    江南忆,最忆是杭州。山寺月中寻桂子,郡亭枕上看潮头。何日更重游?
    江南忆,其次忆吴宫。吴酒一杯春竹叶,吴娃双舞醉芙蓉。早晚复相逢。
    此诗寄托了身在洛阳的白老对江南春色的无限赞叹与怀念,又造成一种悠远而又深长的韵味,把读者带入余情摇漾的境界中。
    “日出江花红胜火,春来江水绿如蓝。”这花与水,红绿相映,给人光彩夺目的强烈印象,尽显江南美景,又岂是一句“ love water as blue”所能代替的?
    分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
    收藏收藏 转播转播 分享淘帖 支持支持 反对反对
    回复

    使用道具 打印 举报

    该用户从未签到

    沙发
    发表于 2003-11-4 10:26:19 | 只看该作者
    此乃佳笔,苏杭文章最是挠着人心,满觉栊里听桂雨,繁华钱塘八月潮,民间又闻竹叶青,美女软语似曾识。好。
    回复 支持 反对

    使用道具 打印 举报

  • TA的每日心情
    擦汗
    2013-12-20 14:44
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    板凳
    发表于 2003-11-4 12:18:29 | 只看该作者
    一个"二月",一个"日出"意境完全不同了

    "推" 和敲呀,呵呵

    而文字的翻译,本身就是再创作,但如何努力,原汁原味是留不住的.唐诗译成英文,会成散文.绝句的宏大,和韵律不可能再现的.而莎翁的TO BE OR NOT TO BE.又岂是一句"生存还是毁灭"所能穷尽的?
    语言的翻译,上升到文选的层次,可比性几乎没有.高手能做的只是用米饭代土豆

    回复 支持 反对

    使用道具 打印 举报

  • TA的每日心情
    奋斗
    2017-5-6 22:24
  • 签到天数: 372 天

    [LV.9]以坛为家II

    地板
    发表于 2003-11-5 22:34:40 | 只看该作者
    能翻译的只是字,意境永远只能是让中国人体会了
    诗就是这点好,不管心理明白不明白看了只要点点头作领悟状即可。
    回复 支持 反对

    使用道具 打印 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

    本版积分规则

    发表新贴 返回顶部