查看:2937 回复:10
发表于 2002-12-27 16:22
|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
在希腊语中,普赛克表示“灵魂”,丘比特表示“爱”。所以这个故事说明了人类美好的灵魂是永远被爱着的。
普赛克还表示“蝴蝶”。普赛克本人被接入天国以后,总是一蝴蝶的形象出在图画中。乍一看,同一个词既表示“灵魂”又表示“蝴蝶”,似乎很奇怪,然而,如果人们想一个故事就不会感到奇怪了。地上爬的虫子在变成蛹时好象死了,然而在成为一个长翅膀的蝴蝶时,就又飞了起来。人也像地里的虫子,有时好象死了,然而以后又复活了,只不过这时已发生了变化。
在某些古老的图画中,可以看到一只蝴蝶从一个人的双唇之间飞出,这意味着他就要死了,因为他的“普赛克”,即“灵魂”已经出了人体之壳。
|
|
|
|
|
|
|
TA的每日心情 | 开心 2014-1-3 13:12 |
---|
签到天数: 1 天 [LV.1]初来乍到
|
可是小生以为“Psyche”已可以念成“Saiki”,不知是否正确。 |
|
|
|
|
|
|
|
地板

楼主 |
发表于 2002-11-24 12:33:36
|
只看该作者
|
|
|
|
|
|
TA的每日心情 | 开心 2014-1-3 13:12 |
---|
签到天数: 1 天 [LV.1]初来乍到
|
就是 你在文中提到的“普赛克”,小生以为“Psyche”中的“P”似乎应该该是不发音的,所以“普赛克”的翻译方法似乎很牵强,而且似乎缺乏美感。个人以为“塞蒂”似乎更好一些,一点愚见,望不吝赐教。 |
|
|
|
|
|
|
|
6楼

楼主 |
发表于 2002-11-25 22:06:17
|
只看该作者
这个故事选自罗马神话故事,“普赛克”是从希腊语中翻过来的,我怎么能随便改动啊~~  |
|
|
|
|
|
|
TA的每日心情 | 开心 2014-1-3 13:12 |
---|
签到天数: 1 天 [LV.1]初来乍到
|
罗马神话故事??希腊语??罗马人讲希腊语的神话故事??甚为不解,望不吝赐教。 |
|
|
|
|
|
|
|
8楼

楼主 |
发表于 2002-11-30 15:10:32
|
只看该作者
这和希腊神话故事没有关系的
难道罗马的神话故事只能和罗马有关吗? |
|
|
|
|
|
|
TA的每日心情 | 开心 2014-1-3 13:12 |
---|
签到天数: 1 天 [LV.1]初来乍到
|
看了楼主的回复,小生终于明白了。改日一定细细品味“罗马神话故事”一书。 |
|
|
|
|
|
|