查看:2736 回复:2
发表于 2016-9-22 17:24
|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
我是做文字翻译的。有一次跟其他翻译一起做了一个外国客户的项目。文件中有不少内容是完全重复或部分重复的(有些内容不需要翻译,不计入字数)。
按照行业惯例,完全或部分重复的部分是按比例折算的,不过这个客户没有折算。
这样对我们来说是很划算的。我觉得这个客户还是不错的。
我们是按字收费的。统计字数时,客户明显把不需要翻译的部分的字数也计入了。
我当时指出了这个错误,尽管按照他们的字数我得到的费用高不少,但是那些本来就没翻译啊。
客户在统计字数时没区分不需要翻译的、完全重复和部分重复的,但是他们在翻译系统上没有保留最初的文本。
在发给我们统计字数用的完整译文时,另一位翻译说没保留最初文本是客户的重大错误,要求如何如何计算字数。
这个项目对翻译来说是很划算的,我觉得在系统上没保留最初文本也不算重大错误。
另外一个翻译还说要如何保护自己的权益,上次就争取了字数增加幅度,还让我以后跟他合作。
按行业惯例,重复部分本来只是10%的费用,客户全部计费后还要求如何如何算字数。这样合理吗?
非常感谢大家分析!
|
|
|
|
|
|
|
|
沙发

楼主 |
发表于 2016-9-23 13:18:21
|
只看该作者
世界真奇妙。
后来客户同意了那个译员的算法,费用增加了70%。
由于我之前同意了客户提供的字数,我的费用没有增加,不过做那个项目本来已经很划算了。
但是另一位译员摆出一副捍卫自己利益的架势并得逞了让我感到困惑。 |
|
|
|
|
|
|
|
板凳

楼主 |
发表于 2016-9-26 00:04:41
|
只看该作者
本帖最后由 chia87 于 2016-9-26 07:33 编辑
觉得这就像是狮子大开口漫天要价的拆迁户大闹后得到了巨大好处。为什么要满足不讲理的人呢? |
|
|
|
|
|
|